Carmen Sylva: Gedanken einer Königin – Les pensées d’une reine

Palatul Elisabeta
Alteţei Sale Regale Principele Radu al României

Alteta Voastra Regala,

am deosebita bucurie de a Va anunta expedierea astazi cu posta pentru biblioteca Casei Regale a exemplarelor ambelor doua noi editii de aforisme ale Reginei Elisabeta (Carmen Sylva) – fiind în acelasi timp primele editii din opera reginei scriitoare aparute în Germania de la moartea ei ai pâna acum.

Editia stiintifică completa a aforismelor, „Gedanken einer Königin – Les pensées d’une reine” cuprinde pentru prima oara toate aforismele în limbile germana si franceza si epigramele Carmen Sylvei. Editia „Gedanken einer Königin” contine aforisme alese ale Carmen Sylvei în limba germana. Ambele editii contin fotografii din Arhiva Princiara de Wied din Neuwied:

http://sylvaregina.wordpress.com/2012/06/02/carmen-sylva-aforisme/

Extrase ale ambelor editii (Leseproben):
http://www.carmen-sylva.de/literatur.htm#aphorismen

În prezent pregatesc o editie completa a povestilor reginei Elisabeta în limba germana „Aus Carmen Sylvas Königreich” (Din regatul Carmen Sylvei), care va aparea în 2013 la editura Ibidem din Stuttgart.

La fel în pregatire este cartea „Regina poeta Carmen Sylva. Literatura în serviciul coroanei” care va aparea anul acesta în toamna la editura All din Bucuresti în Colectia Coroana României. Aceasta carte va contine parti ale tezei mele de doctorat despre regina scriitoare Carmen Sylva „Die dichtende Königin” (Univ. Marburg epub 2003, Stuttgart ibidem-Verlag 2010), precum si numeroase fotografii din Arhiva Princiara de Wied din Neuwied.

Gratie Principelui Carl zu Wied si arhivarului Dr. Hans-Jürgen Krüger am avut posibilitatea de a fotografia, scana si pregati digital aproape integral materialul fotografic al arhivei de Wied despre Carmen Sylva. Astfel vor putea fi publicate fotografiile arhivei de Wied pentru prima oara într-o editie de carte în România despre Regina Elisabeta în combinatie cu multe citate din opera si din scrisorile ei, multe din ele inedite în traducere româneasca, oferind astfel pe lânga textul academic adaptat pentru un public mai larg de cititori si o biografie în imagini si cu citate ale reginei scriitoare – o carte album, care sper ca va stârni mai departe interesul si simpatia pentru istoria monarhiei si a Casei Regale a României.

Cu deosebita stima,

Silvia Irina Zimmermann

6 comentarii

  1. Terezia Filip says:

    Aceste documente sunt valori excepţionale atât pentru Casa Regală a României, cât şi pentru cultura română. Cred că în cazul Carmen Sylvei e voba de o restituire de frumuseţe sufletească, de sensibilitate şi inteligenţă feminiă transpusă în cărţi pe atunci pe când în România femeile nu scriau, nu profesau şi nu aveau cariere publice. Cărţile reginei ar putea sta în galeria de aur a clasicilor români.

  2. Zordan Gabriella says:

    Beautiful ! Thank you !

  3. Admirative Felicitari ! says:

    Calduroase multumiri pentru extrasele ambelor editii, va doresc, stimata Doamna Zimmermann, impliniri si la cat mai multe angajamente literare in slujba umanitatii.

  4. […] oara toate aforismele în limbile germana si franceza si epigramele Carmen Sylvei: http://www.romaniaregala.ro/atitudini/carmen-sylva-gedanken-einer-konigin-les-pensees-dune-reine/ Rate this:Share this:TwitterFacebookLike this:LikeBe the first to like this […]

  5. Există şi o ediţie românească a aforismelor Reginei Elisabeta bilingvă (franceză-română) publicată în 2001 la editura Fides din Iaşi: Carmen Sylva, « Les pensées d’une reine – Cugetările unei regine », traducere din limba franceză de Dumitru Scorţanu. Această frumoasă si reuşită carte – care văd că nu este prea cunoscută – reproduce prima ediţie franceză a aforismelor Carmen Sylvei, publicată sub îngrijirea scriitorului francez Louis Ulbach în 1882 la Paris (Éditions Calmann Levy) împreună cu o prefaţă despre regina scriitoare Carmen Sylva şi în care Ulbach povesteşte si despre vizita lui la castelul Peleş şi cum a ajuns să editeze aforismele Reginei Elisabeta a României în Franţa – asta la puţin timp după debutul literar al reginei noastre sub pseudonimul Carmen Sylva în Germania.

  6. Este foarte frumos cä a apärut aceastä carte im limba germanä a reginei Elisabeta a Romäniei (näsc. Principesä de Wied). Ea era o reginä scriitoare si foarte bunä ca om, pentru poporul romän si german. La casele europene era casa regalä foarte respectatä si importantä. Cultura, pictura, creeatia, muzica si arta popularä era viata ei.
    Cu drag,
    Dietmar Melzer
    -Deutschland/Germania-

Lasa un comentariu

© 2007-2024 Casa Majestății Sale Custodele Coroanei. Toate drepturile rezervate

Visits: 50417294
Fundația Regală Margareta a României           Asociația pentru Patrimoniul Regal Peleș
Politica de cookie-uri    Politica de confidentialitate